Protégeons la beauté de la langue Nahuatl

Protégeons la beauté de la langue Nahuatl

 

 

Protégeons la beauté de la langue Náhuatl

Originaire de Tehuipango dans l’État de Veracruz, Florinda Calihua Zoquitecalt a consacré les neuf dernières années de sa vie à l’étude et à la diffusion de sa langue maternelle, le nahuatl, qui est la langue autochtone la plus parlée au Mexique. Elle est à l’origine d’un projet visant à préserver cette langue ancestrale.

Florinda est diplômée du Master de Langue et Culture Nahuatl à l’Université Interculturelle de Veracruz des Grandes Montagnes. Accompagnée par le Dr. Rafael Nava Vite, coordinateur de la Normalisation Linguistique à l’Université, Florinda a mis en place un projet visant à renforcer l’enseignement et la préservation de cette langue dans sa communauté, notamment dans le contexte éducatif des Maisons de l’Enfance Autochtone.

L’objectif principal de ce projet est de former des promoteurs et promotrices d’activités menées par l’Institut National des Peuples Autochtones du Centre coordinateur de Zongolica, Veracruz. Ces activités sont dédiées à l’enseignement de la langue nahuatl, en mettant l’accent sur les compétences en écriture et en lecture. Or, les promoteurs et promotrices n’avaient pas eu l’opportunité de recevoir une formation pour enseigner la langue autochtone dans les communautés où ils et elles travaillent. Le projet de Florinda leur fournit les outils nécessaires pour transmettre cette langue de manière appropriée aux élèves des différentes Maisons de l’Enfance Autochtone. 

Suite à cette intervention, un livre artisanal comprenant des contes et des récits en nahuatl a été élaboré par les promoteurs eux-mêmes, qui ont appliqué leurs connaissances acquises lors des ateliers. Le livre est destiné à être utilisé comme support didactique dans les différentes Maisons de l’Enfance Autochtone, dans le but de promouvoir l’utilisation et l’appréciation des contes locaux par les jeunes.

Florinda espère que les contes et récits seront non seulement appréciés et valorisés par les enfants, mais qu’ils auront également un impact sur la communauté Nahua dans son ensemble, ainsi que sur la société en général. Documentées par des personnes elles-mêmes issues de la localité, Florinda souligne le potentiel de ces histoires pour sauver et diffuser les traditions locales, en promouvant la fierté culturelle et en renforçant le tissu social des communautés autochtones.

La préservation et la promotion de la langue et de la culture nahuatl à travers la littérature enfantine, selon Florinda, sont cruciales pour renforcer l’identité culturelle et linguistique des communautés autochtones. La littérature enfantine dans la langue maternelle aide non seulement à renforcer la parole de chaque enfant, mais aussi à sa transmission intergénérationnelle. Florinda insiste sur le fait que ce sont les jeunes qui continueront à faire vivre le nahuatl avec leurs propres mots.

L’engagement de Florinda est riche et inspirant. C’est à travers ses mots que résonne l’importance de faire vivre plus qu’une langue autochtone, une fierté et une identité nahuatl. « À chaque étape de la vie, de nouvelles langues sont apprises et cela prend un certain temps, que ce soit à court ou à long terme. À celles et ceux qui apprennent notre langue, je les félicite de tout cœur car ils découvriront une grande diversité de la langue nahuatl, de la cosmogonie à la culture.

“Nous devons nous imprégner de la diversité linguistique qui existe dans le monde entier et ne jamais oublier nos Langues Maternelles. »

Nimechtlasohkamatilia Miak / Merci beaucoup.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *